header pic header text

Ya Hazrati Inayat - Winged Heart Tughra

tughra image

 

Sufi orders frequently have a tughra (an Arabic word meaning finely ornamented writing), which is emblematic calligraphy formed using the name of the founding patron saint of the order, often in a unique shape related to the traditions of that order. The dervish Hafizullah 1 created this beautiful winged-heart calligraphy in honor of Pir-o-Murshid Inayat Khan. The winged heart is an old Sufi symbol, and was chosen by Inayat Khan as the seal of the Sufi Order of the West at its founding in 1910. The original rendering of this winged heart calligraphy was presented to Pir Vilayat on the occasion of his 73rd birthday.

The Arabic script of the wings (in mirror image of each other) reads: "ya hazrati Inayat", with ya meaning "O" (an invocation, an invitation), and hazrati meaning "presence, majesty; a respectful title similar to your majesty". It may also be interesting to note that the word 'Inayat means "guarding, preserving, taking care of; concern, care; a gift, a present". Thus, this phrase is an invocation, a heart-felt beseeching and inner welcoming of the presence of Pir-o-Murshid Inayat Khan.

The Arabic script of the heart reads: "qaddasa Allahu sirrahu", which is a traditional phrase used when mentioning the name of a deceased Sufi saint. The word qaddas means: "sanctify, make holy, make free from impurity, glorify, blessed". The word sirr means: "secret, mystery, something concealed; secret thought, innermost thought; a secret or mysterious thing", while simultaneously pointing toward the ideas of "to rejoice, to be delighted, to be made glad, to be joyful" which are inherent in the root s-r-r. Or, as the masterful lexicon of E. W. Lane indicates for related terms: "private knowledge; something inserted in the interior; a pleasure, or delight, and dilation of the heart, of which there is no external sign". The Sufis often use the word sirr to describe the divine wonder discovered in the depths of the heart. Annemarie Schimmel 2 described sirr as: "the innermost part of the heart in which divine revelation is experienced".

The customary translation of "qaddasa Allahu sirrahu" as "may Allah sanctify his secret" may be a bit too vague for those who are unfamiliar with such language. Hafizullah, the creator of this tughra, interprets the phrase as metaphorically meaning "may his message spread", while my own free rendering of this phrase is more along the lines of: "(one whose) inner thought Allah made holy", or "(one whose) heart Allah has made free from impurity".

Wishing you love, harmony and beauty,
    wahiduddin

References:

1) - For more information about this calligraphy, you may contact Hafizullah (the creator of the tughra) via email at: click here to email Hafizullah

2) - Mystical Dimensions of Islam, Annemarie Schimmel, p 192

3) - See also, An Arabic-English Lexicon, E.W. Lane, p2496, p1337

 

last updated: 17-Oct-2022